100 poetic cards written by 100 poets

New Year's card game : 百人一首 21-30

<21>

今来むと いひしばかりに 長月の

有明の月を 待ち出でつるかな

You said to me, "I go to meet you immediately." 

I believed it and was waiting for you. 

But you do not come. 

I will wait for the moon out of which it will come at dawn in September. 

 

composed by Sosei Hoshi


<22>

吹くからに 秋の草木の しをるれば

むべ山風を あらしといふらむ

The wind blown from a mountain withers plants immediately. 

Indeed, I understood becoming the character "storm" combining a "mountain" and a "wind" of a Chinese character. 

 

composed by Funya no Yasuhide


<23>

月見れば ちぢにものこそ 悲しけれ

わが身ひとつの 秋にはあらねど

If the moon of autumn is seen,I will become very sad.

It will be why?  I do not understand it. 

Furthermore, in autumn, it is not a season only for me. 

 

composed by Ooe no Chisato


<24>

このたびは 幣も取りあへず 手向山

紅葉の錦 神のまにまに

Since I had to take this trip in a hurry, I was not able to prepare the fresh hemp for offering God. 

Since I offer the fresh and beautiful autumnal leaves of Mt.Tamukeyama instead of a hemp to God, please accept to it. 

 

composed by Kanke


<25>

名にし負はば 逢う坂山の さねかずら

人に知られで 来るよしもがな

The name of the plant "Kadsura japonica of Osaka Mountain" includes the meaning of "being together with a sweetheart." 

I would like to go to meet you, without being known by people so that "Kadsura japonica" may be hauled in calmly. 

 

composed by Sanjo no Udaijin


<26>

小倉山 峰の紅葉葉 心あらば

いまひとたびの みゆき待たなむ

I said to the autumnal leaves of Mt. Ogura-yama. 

"Does my voice reach you? I want you to wait until an emperor comes, without scattering the beautiful leaves here in a while." 

 

composed by Teishin kou


<27>

みかの原 わきて流るる いづみ川

いつ見きとてか 恋しかるらむ

The cold water of the spring in Mikanohara-plain overflows, and it becomes Izumigawa-river.

Like the water of the river, the time which cannot meet you also flows rapidly. 

Since I parted from you, how long time has passed? 

I am very lonely not to meet you. 

 

composed by Chunagon Kanesuke


<28>

山里は 冬ぞ寂しさ まさりける

人目も草も かれぬと思へば

The mountain village of winter gives me a very cold impression with the deep silence covered in snow. 

Because, nobody will visit there and plants will also wither in it. 

 

composed by Minamoto no Muneyuki ason


<29>

心あてに 折らばや折らむ 初霜の

置きまどはせる 白菊の花

The flower of a white chrysanthemum and the whiteness of the first frost of the season cannot be distinguished. 

By guesswork, I will bend the flower of a white chrysanthemum. 

 

composed by Ooshi kouchi no Mitsune


<30>

有明の つれなく見えし 別れより

暁ばかり 憂きものはなし

The moon out of which it has come at the time which parts from a lover. 

It is a cold moon of dawn. 

Since I parted from you heartlessly like a cold moon, I am extremely sad whenever dawn comes. 

 

composed by Mibu no Tadamine